Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  
Bodo

SANY Bagger aus China

Recommended Posts

Bodo
Hallo Freunde der Nacht und der Baumaschine,

habe jetzt noch Tränen in den Augen von der Übersetzung der Sany-Internetseite. Insbesondere der Download der technischen daten hat es in sich vibrate.gif vibrate.gif vibrate.gif

See you later excavator!!! bearbeitet von johannes

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Registriere dich um diese Anzeige nicht mehr zu sehen.

bagger-bernd
Sehr bemerkenswert die "Grabensfähigkeit der Eimerstange (kN)". Einfach unglaublich!
Wenn die Betriebshandbücher auch so aussehen, dann gute Nacht ... wave.gif

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
Recycling
Volumen des Eimers (m3) 1.4 whistling.gif
Grabensfähigkeit des Eimers (kN) 193 unsure.gif
Typ Gerade stehende 6 Zylinder , 4 Hübe , Wasserkülung , Direktstrahlender Diesel , Turbine Kompressor (Niedrige Umweltverschmutzung) biggrin.gif
Modell der Hauptpumpe Variable schräge Teller Plunge Doppelpumpe
Der größte Fluss der Hauptpumpe (L/min) 2 × 265 eusa_think.gif
Breite des Pflastern 600 / 700 / 800 kreisch.gif

klatsch.gif klatsch.gif klatsch.gif klatsch.gif klatsch.gif klatsch.gif klatsch.gif bearbeitet von Recycling

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
Oberpfälzer
Servus,

Ich finds traurig.Da tritt man auf der Bauma auf wie sonst wer und dann ist man zu Blöd die Internetseite gescheit zu übersetzten,aber hauptsächlich irgendwer kauft ihre Dumpingpreisbagger.

Gruß

Tom

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
derKarl
Leider sind nun mal in den Firmen keine Europäer beschäftigt, die die Deutsche Sprache beherschen... ist bei den Amerikanern genau so, ok, Bagger nicht, aber da is ja auch was anderes... also Caterpillar etwa hat ja eigene Standorte und Tochtergesellschaften in ganz Europa, da werden die anderssprachigen Datenblätter auch nicht in den USA geschrieben whistling.gif

Und würde es nicht blöd klingen, wenn du dann auch nen Tieflöffel als deep-spoon verkaufen wollen würdest?

In Deutschland, Österreich und Teilen der Schweiz ist es leider so, dass manche Dinge anders heißen als in vielen anderen Sprachen.

Und wo wir von nem Löffel (als Baumaschinenteil) sprechen sprechen die Amerikaner von bucket (und wörtlich ins deutsche übersetzt bedeutet das Kübel)

Und die Firmen machen ja nicht nur Übersetzung von den Asiasprachen in Europäisch und Co... nein, oft muss ja erst noch in Englisch übersetzt werden, dass es dann in Deutsch übersetzt werden kann tongue.gif

Viele Übersetzungen lassen sich nicht lesen bzw. sind zum Brüllen komisch.

Werft doch mal öfters nen Blick auf Warenverpackungen aus dem Ausland, etwa wenn ihr in den USA auf Urlaub seid, oder in Italien ph34r.gif

MfG Karl

Und sany war für mich ziemlich unspektakulär auf der Bauma, da waren andere Asia-Stände spektakulärer, zumal das dort wirklich Nachbauten waren und keine Teilumbauten wink.gif (ich sag nur VOLVO Raupenbaggerserie ohne Schrift und in Grün statt gelb)
  • Gefällt mir 1

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an, um zu kommentieren

Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  

  • Gerade aktiv   0 Mitglieder

    No registered users viewing this page.