paul 1 Geschrieben 28. März 2010 Share Geschrieben 28. März 2010 (bearbeitet) ЭКГ (EKG) = Экскаваторы карьерные гусеничные (ungefähr so auszusprechen = Exkravatorui karernue gusenitschnue)Ich vermute, dass die Übersetzung ungefähr Steinbruch-Bagger lautet, wer kann mit einer genauen Übersetzung dienen. (гусеничные kann ich nicht übersetzen)Elektrische Hochloeffelbagger ist wohl die gaengigste BezeichnungDie woertliche Uebersetzung der Abkuerzung ЭКГ: Elektrisch-Steinbruch-Kette Ausgeschrieben: Электрическая Карьерная полноповоротная лопата на Гусеничном ходу bearbeitet 28. März 2010 von paul Zitieren Link to comment Auf anderen Seiten teilen Teilen...
Max01 636 Geschrieben 9. Februar 2011 Share Geschrieben 9. Februar 2011 Ein schöner neuer EKG-12K Bagger! http://www.techstory.ru/foto17/28/ekg12k_kartex.jpg Zitieren Link to comment Auf anderen Seiten teilen Teilen...
lintze06 6 Geschrieben 9. Februar 2011 Share Geschrieben 9. Februar 2011 Hallo,auf techstory findet sich auch die exakte russische Bezeichnung für ЭКГОДНОКОВШОВЫЕ КАРЬЕРНЫЕ ГУСЕНИЧНЫЕ ЭКСКАВАТОРЫЭКГ (карьерные гусеничные экскаваторы)Steinbruchbagger mit Raupenketteэкскаватор=Baggerкарьер = Steinbruchгусеничные = Raupenketten-......Siehe auch http://www.techstory.ru/baggers_ekg.htmОДНОКОВШОВЫЕ bedeutet dabei Eingefäß-oder Einschaufel ...., wir würden sagen LöffelbaggerGruß Gerd Zitieren Link to comment Auf anderen Seiten teilen Teilen...
AlexBv 93 Geschrieben 23. Oktober 2011 Share Geschrieben 23. Oktober 2011 Фотографии в альбоме «ЭКГ-10М» alexeib-v на Яндекс.Фотках[more] Zitieren Link to comment Auf anderen Seiten teilen Teilen...
AlexBv 93 Geschrieben 23. Oktober 2011 Share Geschrieben 23. Oktober 2011 Фотографии в альбоме «ЭКГ-10М» alexeib-v на Яндекс.Фотках[more] Zitieren Link to comment Auf anderen Seiten teilen Teilen...
Recommended Posts
Diskutiere mit!
Du kannst jetzt antworten und Dich später anmelden. Wenn du bereits einen Account hast kannst du dich hier anmelden.